Unlock your Serbian
Spotify
SR
69 episodes
Episode details
U ovoj epizodi analiziramo suptilnu razliku između pojmova kuća i dom, i fokusiramo se na to šta zaista znači osećati se „kao kod kuće“. Polazimo od sopstvenog iskustva života u emigraciji i razgovaramo o psihološkim aspektima migracije, fenomenu identitetskog međuprostora i kompleksnog procesa rekonstrukcije sopstvenih uloga u tuđem društvu. Razgovaramo o egzistencijalnom izazovu ponovnog učenja o "odraslom" životu iznova.If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon.Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbianBook a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com)Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube!Nevena (00:00) Zdravo svima, ja sam Nevena. Hello everyone, I am Nevena.Jelena (00:02) Ja sam Jelena. I am Jelena.Nevena (00:03) I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena.Jelena (00:08) Tako je, dobro došli u još jednu epizodu našeg podkasta i mi danas razgovaramo o pojmovima dom i kuća. Kako razumemo ova dva pojma koje su slična, ali nisu skroz ista? That's right, welcome to another episode of our podcast and today we are talking about the concepts of home and house. How do we understand these two concepts which are similar, but not completely the same?Nevena (00:25) Nešto u čemu smo razgovarile pre nego što smo počele da snimamo ovaj podkast, jeste rečenica, osećam se kao kod kuće. Jelena, kako ti razumeš kao kod kuće? Šta za tebe znači kao kod kuće? Something we talked about before we started recording this podcast is the phrase, "I feel at home". Jelena, how do you understand "at home"? What does "at home" mean to you?Jelena (00:41) To znači da se na nekom mestu osećam baš dobro, da se osećam veoma opušteno i da mogu da budem ono ko je sam, da ne moram da glumim da sam neko drugi, da ne moram da se prilagođavam, nego da jednostavno budem najprirodnija verzija sebe. It means that I feel really good in a certain place, that I feel very relaxed and that I can be who I am, that I don't have to pretend to be someone else, that I don't have to adapt, but to simply be the most natural version of myself.Nevena (01:07) Da li je za tebe jedna od asociacija i bezbednost ili neka sigurnost? Is one of the associations for you also safety or some security?Send us your questions!
69 episodes
Gde se osećamo „kao kod kuće” - beginner (A1-B1.1)
Danas razgovaramo o jednoj veoma važnoj temi: koja je razlika između reči kuća i dom? Pričamo o tome šta znači osećati se opušteno i sigurno na nekom mestu i delimo sa vama naša iskustva o životu u inostranstvu. Kada se preselite u novu ze…
Gde se osećamo „kao kod kuće” - advanced (B1.2-C1)
U ovoj epizodi analiziramo suptilnu razliku između pojmova kuća i dom, i fokusiramo se na to šta zaista znači osećati se „kao kod kuće“. Polazimo od sopstvenog iskustva života u emigraciji i razgovaramo o psihološkim aspektima migracije, f…
Srpsko detinjstvo i porodice - beginner (A1-B1.1)
U ovoj epizodi pričamo o našem detinjstvu u Srbiji. Sećamo se vremena kada smo išle u predškolsko, igrale se sa barbi-lutkama i provodile cele dane u parkovima na Banovom brdu i Novom Beogradu. Razgovaramo o tome kako smo kao deca volele ž…
Srpsko detinjstvo i porodice - advanced (B1.2-C1)
U ovoj epizodi se vraćamo u prošlost i oživljavamo uspomene na naše odrastanje u Srbiji. Razgovaramo o ranom uzrastu, počevši od predškolskog perioda koji pamtimo po bezbrižnoj igri, prvim barbi-lutkama i druženju u beogradskim parkovima. …
Zašto putujemo? - beginner (A1-B1.1)
U ovoj epizodi razgovaramo o putovanjima i učenju jezika. Volimo da koristimo lokalni jezik kada smp u inostranstvu, kao što su nemački ili grčki, ali kažemo da je to ponekad teško jer nam ljudi često odgovaraju na engleskom. Nevena savetu…
Zašto putujemo? - advanced (B1.2-C1)
Danas razgovaramo o vezi između putovanja i učenja stranih jezika. Razgovaramo o onom specifičnom osećaju frustracije koji svi poliglote poznaju: kada se trudite da naručite kafu na lokalnom jeziku, a sagovornik vam, čim čuje strani akcena…
Kako govorimo o osećanjima u Srbiji - beginner (A1-B1.1)
U ovoj epizodi pričamo o tome kako ljudi u Srbiji pokazuju svoja osećanja. Često u knjigama učimo reči za hranu ili odeću, ali mi mislimo da je važno da znate i reči kao što su sreća, tuga i razočaranje. Razgovaramo o tome da li su Srbi ot…
Kako govorimo o osećanjima u Srbiji - advanced (B1.2-C1)
U novoj epizodi podkasta razgovaramo o tome kako u Srbiji govorimo o osećanjima i kakav je naš stav prema emocijama. Kroz razgovor analiziramo specifičan vokabular poput reči sreća, tuga, razočaranje, ravnodušnost i bes.Diskutujemo o tome …
Textbook srpski VS pravi srpski - beginner (A1-B1.1)
U ovoj epizodi pričamo o tome kako Srbi stvarno govore srpski jezik. U knjigama često učimo reči koje niko ne koristi, kao što je reč „onde“. Mi uvek kažemo „tamo“. Takođe, umesto „da li“, mi skoro uvek kažemo „je l’“. Na primer: „Je l’ ho…
Textbook srpski VS pravi srpski - advanced (B1.2-C1)
U ovoj epizodi analiziramo razlike između srpskog jezika koji učimo u knjigama za srpski kao strani i onoga što ćete zaista čuti na ulicama Beograda ili Novog Sada. Istražujemo zašto standardni udžbenici često sadrže zastarele reči ili nep…