Unlock your Serbian
Spotify
SR
69 episodes
Episode details
U ovoj epizodi razgovaramo o putovanjima i učenju jezika. Volimo da koristimo lokalni jezik kada smp u inostranstvu, kao što su nemački ili grčki, ali kažemo da je to ponekad teško jer nam ljudi često odgovaraju na engleskom. Nevena savetuje da je najbolje putovati u male gradove gde ljudi ne znaju engleski, jer je to najbolja šansa da vežbate i naučite nove reči. Putovanja su za nas hobi, ali i lep način da vidimo nove gradove, parkove i arhitekturu.Takođe pričamo i o tome kako je život u inostranstvu težak i zašto tada ljudi često manje putuju. Kada se preselite u novu državu, morate da naučite gde je pošta ili banka, a to je samo po sebi jedna velika avantura. If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon.Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbianBook a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com)Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube!Nevena (00:00) Zdravo svima, ja sam Nevena. Hello everyone, I am Nevena.Jelena (00:01) Ja sam Jelena. I am Jelena.Nevena (00:03) I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelonom i Nevenom. And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelona and Nevena.Jelena (00:08) Tako je, dobro došli u još jednu epizodu našeg podkasta i mi danas razgovaramo o putovanjima. Gde volimo da putujemo, gde ne volimo da putujemo i da li volimo da putujemo u zemlje gde ne govorimo jezik? That’s right, welcome to another episode of our podcast and today we are talking about travels. Where we like to travel, where we don’t like to travel, and if we like to travel to countries where we don’t speak the language?Nevena (00:28) Ovo je za nas jako interesantna tema zato što mi volimo da učimo jezike i ovo je za nas hobi. Danas želimo da razgovaramo o ovoj temi zato što sam ja prošle nedelje putovala u Berlin u Nemačku i mogla sam da razgovaram sa ljudima na nemačkom jeziku. Ja učim nemački već nekoliko godina. Da li ti imaš blokadu kada putuješ u neku zemlju gde učiš jezik? This is a very interesting topic for us because we love learning languages and this is a hobby for us. Today we want to talk about this topic because last week I traveled to Berlin, Germany, and I was able to talk to people in German. I’ve been learning German for several years already. Do you have a block when you travel to a country where you are learning the language?Jelena (01:06) Nemam blokadu, na primer ja učim grčki jezik i kada putujem u Grčku, ja volim da vežbam grčki sa ljudima iz Grčke. I don’t have a block, for example, I am learning Greek and when I travel to Greece, I like to practice Greek with people from Greece. Send us your questions!
69 episodes
Gde se osećamo „kao kod kuće” - beginner (A1-B1.1)
Danas razgovaramo o jednoj veoma važnoj temi: koja je razlika između reči kuća i dom? Pričamo o tome šta znači osećati se opušteno i sigurno na nekom mestu i delimo sa vama naša iskustva o životu u inostranstvu. Kada se preselite u novu ze…
Gde se osećamo „kao kod kuće” - advanced (B1.2-C1)
U ovoj epizodi analiziramo suptilnu razliku između pojmova kuća i dom, i fokusiramo se na to šta zaista znači osećati se „kao kod kuće“. Polazimo od sopstvenog iskustva života u emigraciji i razgovaramo o psihološkim aspektima migracije, f…
Srpsko detinjstvo i porodice - beginner (A1-B1.1)
U ovoj epizodi pričamo o našem detinjstvu u Srbiji. Sećamo se vremena kada smo išle u predškolsko, igrale se sa barbi-lutkama i provodile cele dane u parkovima na Banovom brdu i Novom Beogradu. Razgovaramo o tome kako smo kao deca volele ž…
Srpsko detinjstvo i porodice - advanced (B1.2-C1)
U ovoj epizodi se vraćamo u prošlost i oživljavamo uspomene na naše odrastanje u Srbiji. Razgovaramo o ranom uzrastu, počevši od predškolskog perioda koji pamtimo po bezbrižnoj igri, prvim barbi-lutkama i druženju u beogradskim parkovima. …
Zašto putujemo? - beginner (A1-B1.1)
U ovoj epizodi razgovaramo o putovanjima i učenju jezika. Volimo da koristimo lokalni jezik kada smp u inostranstvu, kao što su nemački ili grčki, ali kažemo da je to ponekad teško jer nam ljudi često odgovaraju na engleskom. Nevena savetu…
Zašto putujemo? - advanced (B1.2-C1)
Danas razgovaramo o vezi između putovanja i učenja stranih jezika. Razgovaramo o onom specifičnom osećaju frustracije koji svi poliglote poznaju: kada se trudite da naručite kafu na lokalnom jeziku, a sagovornik vam, čim čuje strani akcena…
Kako govorimo o osećanjima u Srbiji - beginner (A1-B1.1)
U ovoj epizodi pričamo o tome kako ljudi u Srbiji pokazuju svoja osećanja. Često u knjigama učimo reči za hranu ili odeću, ali mi mislimo da je važno da znate i reči kao što su sreća, tuga i razočaranje. Razgovaramo o tome da li su Srbi ot…
Kako govorimo o osećanjima u Srbiji - advanced (B1.2-C1)
U novoj epizodi podkasta razgovaramo o tome kako u Srbiji govorimo o osećanjima i kakav je naš stav prema emocijama. Kroz razgovor analiziramo specifičan vokabular poput reči sreća, tuga, razočaranje, ravnodušnost i bes.Diskutujemo o tome …
Textbook srpski VS pravi srpski - beginner (A1-B1.1)
U ovoj epizodi pričamo o tome kako Srbi stvarno govore srpski jezik. U knjigama često učimo reči koje niko ne koristi, kao što je reč „onde“. Mi uvek kažemo „tamo“. Takođe, umesto „da li“, mi skoro uvek kažemo „je l’“. Na primer: „Je l’ ho…
Textbook srpski VS pravi srpski - advanced (B1.2-C1)
U ovoj epizodi analiziramo razlike između srpskog jezika koji učimo u knjigama za srpski kao strani i onoga što ćete zaista čuti na ulicama Beograda ili Novog Sada. Istražujemo zašto standardni udžbenici često sadrže zastarele reči ili nep…