Unlock your Serbian
Spotify
SR
69 episodes
Episode details
Danas razgovaramo o jednoj veoma važnoj temi: koja je razlika između reči kuća i dom? Pričamo o tome šta znači osećati se opušteno i sigurno na nekom mestu i delimo sa vama naša iskustva o životu u inostranstvu. Kada se preselite u novu zemlju, morate sve da učite ispočetka, dakle kako da plaćate račune, kako funkcioniše sistem i kako da nađete nove prijatelje. To često nije lako i zahteva mnogo energije. If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon.Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbianBook a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com)Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube!Nevena (00:00) Zdravo svima, ja sam Nevena. Hello everyone, I am Nevena.Jelena (00:01) Ja sam Jelena. I am Jelena.Nevena (00:02) I dobrodošli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to the new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena.Jelena (00:07) Tako je, dobrodošli u još jednu epizodu našeg podcasta i danas razgovaramo o dve reči na srpskom, a to su kuća i dom. Šta znači kada kažemo da se osećamo kao kod kuće? That's right, welcome to another episode of our podcast and today we are talking about two words in Serbian, and those are house and home. What does it mean when we say that we feel at home?Nevena (00:25) Jelena, ti i ja ne živimo u Srbiji. I mnogi ljudi koji nas slušaju takođe ne žive u zemlji gde su se rodili. Dakle, ne žive u zemlji gde su živeli kada su bili deca, kada su bili mali. Možda žive u Srbiji ili žive u drugoj zemlji. I mi često razgovaramo o ovoj temi. Dakle, gde se osećamo kao kod kuće i zašto se osećamo kao kod kuće? Šta ti misliš o ovome i koje su tvoje prve asociacije? Jelena, you and I do not live in Serbia. And many people who listen to us also do not live in the country where they were born. So, they do not live in the country where they lived when they were children, when they were little. Maybe they live in Serbia or they live in another country. And we often talk about this topic. So, where do we feel at home and why do we feel at home? What do you think about this and what are your first associations?Jelena (01:06) Kada kažem da se negde osećam kao kod kuće, to naravno znači da se ja tamo osećam dobro, da se osećam opušteno, nekako relaksirano i da nemam probleme. Da mogu da se ponašam opušteno i da ne razmišljam previše o teškim stvarima, o lošim stvarima ili o problemima. Ja mogu da kažem da se osećam kao kod kuće i kada putujem u inostranstvo i kada sam u Francuskoj i kada sam u nekom drugom gradu u Srbiji. Dakle, to je jedno osećanje. When I say that I feel at home somewhere, that of course means that I feel good there, that I feel relaxed, relaxed somehow and that I don't have problems. That I can behave in a relaxed way and not think too much about difficult things, about bad things or about problems. I can say that I feel at home both when I travel abroad and when I am in France and when I am in some other city in Serbia. So, that is a feeling.Send us your questions!
69 episodes
Gde se osećamo „kao kod kuće” - beginner (A1-B1.1)
Danas razgovaramo o jednoj veoma važnoj temi: koja je razlika između reči kuća i dom? Pričamo o tome šta znači osećati se opušteno i sigurno na nekom mestu i delimo sa vama naša iskustva o životu u inostranstvu. Kada se preselite u novu ze…
Gde se osećamo „kao kod kuće” - advanced (B1.2-C1)
U ovoj epizodi analiziramo suptilnu razliku između pojmova kuća i dom, i fokusiramo se na to šta zaista znači osećati se „kao kod kuće“. Polazimo od sopstvenog iskustva života u emigraciji i razgovaramo o psihološkim aspektima migracije, f…
Srpsko detinjstvo i porodice - beginner (A1-B1.1)
U ovoj epizodi pričamo o našem detinjstvu u Srbiji. Sećamo se vremena kada smo išle u predškolsko, igrale se sa barbi-lutkama i provodile cele dane u parkovima na Banovom brdu i Novom Beogradu. Razgovaramo o tome kako smo kao deca volele ž…
Srpsko detinjstvo i porodice - advanced (B1.2-C1)
U ovoj epizodi se vraćamo u prošlost i oživljavamo uspomene na naše odrastanje u Srbiji. Razgovaramo o ranom uzrastu, počevši od predškolskog perioda koji pamtimo po bezbrižnoj igri, prvim barbi-lutkama i druženju u beogradskim parkovima. …
Zašto putujemo? - beginner (A1-B1.1)
U ovoj epizodi razgovaramo o putovanjima i učenju jezika. Volimo da koristimo lokalni jezik kada smp u inostranstvu, kao što su nemački ili grčki, ali kažemo da je to ponekad teško jer nam ljudi često odgovaraju na engleskom. Nevena savetu…
Zašto putujemo? - advanced (B1.2-C1)
Danas razgovaramo o vezi između putovanja i učenja stranih jezika. Razgovaramo o onom specifičnom osećaju frustracije koji svi poliglote poznaju: kada se trudite da naručite kafu na lokalnom jeziku, a sagovornik vam, čim čuje strani akcena…
Kako govorimo o osećanjima u Srbiji - beginner (A1-B1.1)
U ovoj epizodi pričamo o tome kako ljudi u Srbiji pokazuju svoja osećanja. Često u knjigama učimo reči za hranu ili odeću, ali mi mislimo da je važno da znate i reči kao što su sreća, tuga i razočaranje. Razgovaramo o tome da li su Srbi ot…
Kako govorimo o osećanjima u Srbiji - advanced (B1.2-C1)
U novoj epizodi podkasta razgovaramo o tome kako u Srbiji govorimo o osećanjima i kakav je naš stav prema emocijama. Kroz razgovor analiziramo specifičan vokabular poput reči sreća, tuga, razočaranje, ravnodušnost i bes.Diskutujemo o tome …
Textbook srpski VS pravi srpski - beginner (A1-B1.1)
U ovoj epizodi pričamo o tome kako Srbi stvarno govore srpski jezik. U knjigama često učimo reči koje niko ne koristi, kao što je reč „onde“. Mi uvek kažemo „tamo“. Takođe, umesto „da li“, mi skoro uvek kažemo „je l’“. Na primer: „Je l’ ho…
Textbook srpski VS pravi srpski - advanced (B1.2-C1)
U ovoj epizodi analiziramo razlike između srpskog jezika koji učimo u knjigama za srpski kao strani i onoga što ćete zaista čuti na ulicama Beograda ili Novog Sada. Istražujemo zašto standardni udžbenici često sadrže zastarele reči ili nep…